Webredactie en print

Het redigeren van webteksten houdt meer in dan dt-fouten of andere verkeerd gespelde werkwoordvervoegingen eruit halen. Zit u op dezelfde golflengte met uw doelgroep qua taalgebruik? Zijn uw teksten bondig genoeg voor internet? En last but not least: zijn ze SEO proof, oftewel: gaat u er hoog mee scoren in Google? Een foldertekst klakkeloos overnemen op uw website is een garantie voor het afhaken van potentiële klanten/geïnteresseerde lezers. Schrijven voor internet vraagt om een speciale stijl. Laat uw webteksten dan ook redigeren door iemand die gewend is dagelijks teksten voor internet te schrijven. 
 
Naast algemene redactionele vaardigheden voor webteksten beschik ik nog over een extra troef: Nederlandse teksten geschikt maken voor Vlaamse lezers en omgekeerd. Want, het Vlaams staat niet gelijk aan het Nederlands. Waar Vlamingen sensibiliseren, maken Nederlanders bewust. Waar Nederlanders niet komen opdagen, sturen Vlamingen hun kat. Waar Nederlanders ‘pinnen’, betalen de Vlamingen met ‘bancontact’. Vlamingen ‘laten zich niet doen’ waar Nederlanders ‘zich niet op de kop laten zitten’. De lijst van voorbeelden is lang. Heeft u een Nederlandse tekst die u in Vlaanderen wilt gebruiken? Laat hem eerst door mij redigeren, zodat uw Vlaamse doelgroep de tekst ook voor 100% snapt. En andersom natuurlijk!
 

Kiekeboes, Stripgids december 2015
 
Ik redigeer eveneens teksten voor publicaties op papier: folders, brochures of zelfs voor boeken. Zelf heb ik in Antwerpen twee boeken geschreven die nog steeds te bestellen zijn, dus ik weet wat het is om mij te verdiepen in een lezerspubliek en een consistent verhaal neer te zetten.

Neem contact op om te bekijken hoe wij elkaar van dienst kunnen zijn.